Frauenlyrik
aus China
水塔 |
Wasserturm |
秋天了,我的水塔为你 | Im Herbst ist mein Wasserturm deinetwegen |
长高了一层 | Ein Stockwerk höher geworden |
本来我想蓄满水就告诉你 | Eigentlich wollte ich ihn voller Wasser speichern und es dir sagen |
本来我想让水流遍我全身 | Eigentlich wollte ich das Wasser durch meinen ganzen Körper fließen lassen |
好让指尖涌出一首诗来漫浸你 | Dann wäre aus meinen Fingerspitzen ein Gedicht gesprudelt und hätte dich eingeweicht |
但你回去之后 | Doch seitdem du zurück bist |
每天都在不停地发烧说胡话 | Hast du jeden Tag ununterbrochen Fieber und redest Unsinn |
我想起你划动火柴的模样 | Ich erinnre mich, wie du Streichhölzer anzündetest |
你把自己一根一根点燃 | So zündest du dich Streichholz um Streichholz an |
十天十夜烽火连天啊 | Seit zehn Tagen und Nächten lodern unaufhörlich die Flammen, ach |
如此炙烤我的桃林 | So röstest du meinen Pfirsichhain |
什么鸟兽都给你吓跑了 | Alle Vögel und Tiere sind von dir in die Flucht getrieben |
现在 只有我和水塔 | Jetzt sind da nur noch ich und der Wasserturm |
形影相吊 | Mutterseelenallein |
现在我只想 | Jetzt möchte ich nur |
把升高的水塔叠起来变成道路 | Den in die Höhe steigenden Turm zusammenfalten, um ihn zu einer Straße werden zu lassen |
把温情的水蓄在身上变成河流 | Und die Zärtlichkeit des gespeicherten Wassers auf meinem Körper zu einem Fluss |
当你有一天听见大海的喘息 | Wenn du eines Tages das Keuchen des Meeres hörst |
你千万不要哭出声来 | Dann darfst du auf keinen Fall laut weinen |